<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Retenir les bêtes, Magnus Mills</title>
	<atom:link href="http://www.brindilles.net/retenir-les-betes-magnus-mills/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.brindilles.net/retenir-les-betes-magnus-mills/</link>
	<description>Manufacture d'ambiances, accastillages en laiton and Co.</description>
	<pubDate>Fri, 21 Nov 2008 19:39:26 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.1</generator>
		<item>
		<title>By: Fabienne</title>
		<link>http://www.brindilles.net/retenir-les-betes-magnus-mills/#comment-13766</link>
		<dc:creator>Fabienne</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Nov 2007 08:30:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.brindilles.net/retenir-les-betes-magnus-mills/#comment-13766</guid>
		<description>In any case, the exact title is "Restrai&lt;strong&gt;n&lt;/strong&gt;t of beasts". And if you want to be absolutely literal, a better word in French would have been "entrave" or "entraver les bêtes". "Retenir les bêtes", as Romuald said, is a phrase in common usage with farmers and it does convey a stronger metaphoric sense.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>In any case, the exact title is &#8220;Restrai<strong>n</strong>t of beasts&#8221;. And if you want to be absolutely literal, a better word in French would have been &#8220;entrave&#8221; or &#8220;entraver les bêtes&#8221;. &#8220;Retenir les bêtes&#8221;, as Romuald said, is a phrase in common usage with farmers and it does convey a stronger metaphoric sense.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Romuald</title>
		<link>http://www.brindilles.net/retenir-les-betes-magnus-mills/#comment-13763</link>
		<dc:creator>Romuald</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Nov 2007 08:20:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.brindilles.net/retenir-les-betes-magnus-mills/#comment-13763</guid>
		<description>Oui j'ai rien dit hein, parce que mon anglais est loin d'être parfait :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oui j&#8217;ai rien dit hein, parce que mon anglais est loin d&#8217;être parfait <img src='http://www.brindilles.net/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Fabienne</title>
		<link>http://www.brindilles.net/retenir-les-betes-magnus-mills/#comment-13762</link>
		<dc:creator>Fabienne</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Nov 2007 08:20:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.brindilles.net/retenir-les-betes-magnus-mills/#comment-13762</guid>
		<description>c'est amusant d'avoir une remarque sur la traduction d'un titre de la part de quelqu'un qui écrit "should of been"...

(oui, je suis agacée)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>c&#8217;est amusant d&#8217;avoir une remarque sur la traduction d&#8217;un titre de la part de quelqu&#8217;un qui écrit &#8220;should of been&#8221;&#8230;</p>
<p>(oui, je suis agacée)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Romuald</title>
		<link>http://www.brindilles.net/retenir-les-betes-magnus-mills/#comment-13758</link>
		<dc:creator>Romuald</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Nov 2007 20:50:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.brindilles.net/retenir-les-betes-magnus-mills/#comment-13758</guid>
		<description>Yes I see, but you meant "restreindre les bêtes", but you know "retenir" is the usual word used by the farmers, and don't you think it should have been "restraint of the men" ?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yes I see, but you meant &#8220;restreindre les bêtes&#8221;, but you know &#8220;retenir&#8221; is the usual word used by the farmers, and don&#8217;t you think it should have been &#8220;restraint of the men&#8221;&#160;?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Deborah</title>
		<link>http://www.brindilles.net/retenir-les-betes-magnus-mills/#comment-13753</link>
		<dc:creator>Deborah</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Nov 2007 17:54:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.brindilles.net/retenir-les-betes-magnus-mills/#comment-13753</guid>
		<description>The correct title of this book should of been

restreinte des betes
1. Enfermer dans des limites plus étroites. 

Retenir does not correctly describe the English title
"Restrait of the beasts"</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The correct title of this book should of been</p>
<p>restreinte des betes<br />
1. Enfermer dans des limites plus étroites. </p>
<p>Retenir does not correctly describe the English title<br />
&#8220;Restrait of the beasts&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
